ARTICLES/文库
清明好传统外国人也羡慕
2017-04-04 • 8804Tomb-Sweeping Day: 清明节
Tomb-Sweeping Day: 清明节
Tomb:墓地
Sweep:扫;比如sweep the floor 扫地
如何描述清明节的意义?
- Pay respects to relatives who've passed away: 缅怀去世的亲人
- Honor ancestors: 纪念祖先
- Remember someone: 怀念某人
注意:英语不要轻易用die, dead. 更恰当、更尊重的用词是:
- Pass away: 过世、去世
Drizzling rain: 雨纷纷
清明细雨在英语里最好的表达是:
- Drizzling rain
- It's drizzling (outisde).
怎么描述清明节的祭奠?
- To offer food, alcohol, tea. etc: 带食物、酒、茶祭拜
美国有清明节吗?
美国没有全国性的节日,纪念故人通常是个人和家庭行为。
There's no national holiday similar to Tomb-Sweeping Day in America: 美国没有全国性类似清明的节日
It's personal and private. 是个人、私人的行为
People might pay respects on their relatives’ birthdays. 比如去世亲人的生日去缅怀
That's why Tomb-Sweeping Day is such a great tradition. It gives people a chance to remember their loved ones who've passed away: 这也是为什么清明节是个特别好的传统,让大家有机会在这天怀念故人
各种墓地的说法
英语“墓地”的词很多,看看区别:
Tomb: 大面积的墓地,比如皇陵(an emperor's tomb)
Grave/grave site: 普通人的墓地
Grave yard: 坟地,听起来很阴森
Cemetery: 墓地、墓园
2009年有一本获得Newbery Medal书,就叫《The Graveyard Book》
记忆永存
"When someone you love becomes a memory, the memory becomes a treasure": 当你爱的人成为记忆,这份记忆便成为最珍贵的宝藏
"Even though they're gone, their memory lives on": 虽然他们走了,但关于他们的记忆却永存